صفحهی توییتر آقای ظریف برای من و شما نیست که به روز میشود؛ او فقط با خارجی ها صحبت می کند.
کبری آسوپار
📝 برایم اسکرین شات توییت جدید وزیر امور خارجه کشورم را میفرستد که نظرم را بپرسد. یک جملهی انگلیسی در کنار نام و عکس دکتر محمدجواد ظریف:
MuslimBan shows baselessness of U.S. claims of friendship with the Iranian people while only having issues with the Government. 4/7
میگویم من از این عبارت ها چیزی متوجه نمیشوم که نظری بدهم. اینها برای من نوشته نشده!
تعجب میکند و شروع میکند به ارائهی ترجمه که ...
خندهام میگیرد؛ خندهی تلخ.
📌 میگویم ترجمه راه خوبی برای ارتباط بین من به عنوان یک شهروند ایرانی با وزیر خارجه کشورم نیست. او اگر می خواهد با من حرف بزند، باید با زبان مادری مان با هم حرف بزنیم؛ زبان رسمی. میلیون ها ایرانی منتظر واکنش وزیر خارجه کشورشان هستند. چه تعدادشان به زبان انگلیسی در حد تخصصی مسلط هستند؟ و تازه گیرم که همه مسلط باشند، آیا ما زبان رسمی نداریم؟ ترجمه راه ارتباط با غیر ایرانی هاست. آقای ظریف اگر میخواهد با من به عنوان یک شهروند کشورش حرف بزند، باید با زبان فارسی باشد. صفحهی توییتر آقای ظریف برای من و شما نیست که به روز میشود؛ او فقط با خارجی ها صحبت می کند. خودم را معطل خواندن توییت هایش نمیکنم وقتی او علاقهای ندارد شهروندان کشورش حرفش را مستقیم و بی واسطه بفهمند.
- ۹۵/۱۱/۱۰